日本の顔文字、アメリカ人にとってはStretchなアート

by • August 21, 2010 • NY TipsComments (0)8002

弊社、東京デスクの皆さまと会話するときはコスト削減と良好なコミュニケーションを構築するため、スカイプを使用しております。ゆえにチャットを通じてLDNタイム為替担当者に引き継ぎをしてもらってるんですが、当然チャットなんで、ビジネスライクな風でもなく。

顔文字も、よく飛び出します。いやー5年と9カ月近く日本を離れて実感するのが、日本人の想像力。記号や数字を駆使した顔文字をはじめとする絵文字は、芸術の域に達してますね。感心しきりでございます。

↓驚きマーク。想像の羽根、はばたくどころか遠いところへ飛んで行っちゃったようですね。

Σ(゜□゜(゜□゜*)ナニーッ!!

∑L(゜ロ゜L) オゥ!

↓アスキーアートにいたっては、もう追随を許さない芸術っぷり。

My Big Apple

NYでも、顔文字はチャットやTextなどを中心に日本並に愛用されてます。しかし、所変われば品変わる。

日本の ^o^ に相当する顔文字は、:) あるいは:-)なんです。スカイプでこの記号を重ね合わせると、自動的にスマイルマークの絵文字に変換してくれたり。

日本だと顔を縦に見て形成しますが、こちらでは顔は左に向かないと判別できないようになっています。ちなみに:はお眼々、)は口。だからニッコリマークというわけです。:と)の間の-は、鼻なんですよ。

他に ;)、あるいは ;-)だと、ウィンクマーク。:( :-( はガッカリマークに相当します。:p はアッカンベーあるいは舌を出した愛嬌を表すマークだったりします。

では問題。これは何でしょう??B)

正解はクールマーク。Bはサングラスを示しているんですよぉ~。

ではこちらは?? ({})

正解はハグマークです!!そう言われると、そう見えなくもないような・・・。

いかがでしたでしょうか。英語の顔文字を利用されたい方は、ぜひこちらをご参考にして下さいね http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_emoticons  :D 

ちなみにバケーションから帰ってきたアメリカ人債券トレーダーからチャットを受けたときに気になって、日本の顔文字を教えてあげたら興味深そうに他バリエーションを知りたがったのですよ。 > <は、何とか理解できたようですが、^o^は「rabbit ears? 」ですって。スマイルマークだと教えると、「That is a stretch!!=かけ離れてる!!」って反論受けちゃいました・・・。; ;

Comments

comments

Pin It

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>